Judo superstar and Democratic Party of Japan lawmaker Ryoko Tani said Oct. 15 she will retire from judo and pursue her political career to improve the nation's sports environment. "I've decided to step back from the front line of competition," Tani, 35, a two-time Olympic gold medalist who won her Diet seat in the July 11 Upper House election, told reporters in Tokyo. Tani won gold in the 48-kg division at the 2000 and 2004 Olympic Games.
日本の女子柔道界を牽引してきた谷亮子さんが10月15日、政治の世界に専念するため、現役引退を表明した。
pursue ~を進む
やわらちゃんには議員の道を進んでもらうのではなく、柔道でもうちょっと続けてほしかった。
Wednesday, 27 October 2010
Wednesday, 13 October 2010
Nobel Prise
Robert Edwards of Britain won the 2010 Nobel Prize in medicine Oct. 4 for developing in vitro fertilization, a controversial breakthrough that ignited sharp criticism from religious leaders but helped millions of infertile couples in the past three decades have children.
Edwards, an 85-year-old professor emeritus at the University of Cambridge, started working on IVF as early as the 1950's. He developed the technique — in which egg cells are removed from a woman, fertilized outside her body and then implanted into the womb — together with gynecologist surgeon Patrick Steptoe, who died in 1988. On July 25, 1978, Louise Brown in Britain became the first baby born through the procedure, marking a revolution in fertility treatment.
Edward's achievements have made it possible to treat infertility
ノーベル賞委員会は10月4日、ノーベル医学生理学賞を体外受精技術を開発した英国のロバート・エドワーズ氏に贈ると発表した。
controversial 賛否両論の
breakthrough 画期的なこと
ignited ~に火をつけた
infertile 不妊の
professor emeritus 名誉教授
fertilized 受精する
implanted into ~に埋め込まれる
procedure 手段
infertility 不妊症
ノーベル小をとることはすばらしいことだなと改めて感じた。
Edwards, an 85-year-old professor emeritus at the University of Cambridge, started working on IVF as early as the 1950's. He developed the technique — in which egg cells are removed from a woman, fertilized outside her body and then implanted into the womb — together with gynecologist surgeon Patrick Steptoe, who died in 1988. On July 25, 1978, Louise Brown in Britain became the first baby born through the procedure, marking a revolution in fertility treatment.
Edward's achievements have made it possible to treat infertility
ノーベル賞委員会は10月4日、ノーベル医学生理学賞を体外受精技術を開発した英国のロバート・エドワーズ氏に贈ると発表した。
controversial 賛否両論の
breakthrough 画期的なこと
ignited ~に火をつけた
infertile 不妊の
professor emeritus 名誉教授
fertilized 受精する
implanted into ~に埋め込まれる
procedure 手段
infertility 不妊症
ノーベル小をとることはすばらしいことだなと改めて感じた。
HUJITA
Three of the four Fujita Corp. employees detained by Chinese authorities on suspicion of entering a restricted military zone returned to Japan on Oct. 1. The three men are Yoshiro Sasaki, 45, Hiroki Hashimoto, 39, and Junichi Iguchi, 59. China said the fourth detainee, Sadamu Takahashi, 57, remains in custody pending further investigation. After arriving at Tokyo's Haneda airport in the afternoon, the three men, along with two Fujita executives, held a news conference.
中国で軍事管理区域に立ち入ったとして国家安全機関に拘束された「フジタ」の社員4人のうち3人が、10月1日午後、上海から羽田空港に到着した。
detained by ~に拘束されていた
on suspicion of ~した疑いで
remains in custody まだ拘束中の
pending ~を待って
中国は近年経済的にものすごく成長したが、がいこうも成長してほしい。
中国で軍事管理区域に立ち入ったとして国家安全機関に拘束された「フジタ」の社員4人のうち3人が、10月1日午後、上海から羽田空港に到着した。
detained by ~に拘束されていた
on suspicion of ~した疑いで
remains in custody まだ拘束中の
pending ~を待って
中国は近年経済的にものすごく成長したが、がいこうも成長してほしい。
Subscribe to:
Comments (Atom)